Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 43_listanje:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360-361
362-363
364-365
366-367
368-369
370-371
372-373
374-375
376-377
378-379
380-381
382-383
384-385
386-387
388-389
390-391
392-393
394-395
396-397
398-399
400-401
402-403
404-405
406-407
408-409
410-411
412-413
414-415
416-417
418-419
420-421
422-423
424-425
426-427
428-429
430-431
432
Simpozij OBDOBJA 43 Slovenija in časnik Večer. Eno vprašanje je bilo odziv na rabo termina pri komentatorjih nogometnih tekem. Tri vprašanja so poslali študenti za potrebe seminarske naloge, diplomske naloge in doktorske disertacije. Dve vprašanji smo prejeli od športnih organizacij, in sicer od Nogometne zveze Slovenije in Skibike kluba Slovenija. Zadnjo skupino pa tvorijo štiri vprašanja, ki so jih poslali različni uporabniki, in sicer lektor, sodelavec Centra za šolske in obšolske dejavnosti, kjer izvajajo športno dejavnost, po poimenovanju katere so spraševali, strokovnjak za konjeništvo in sodelavec Muzeja športa. Vprašanja, povezana s športno terminologijo, so torej največkrat postavili novinarji in ne športniki ali strokovnjaki za šport. So pa bili vsi uporabniki povezani s športom oz. športno terminologijo. Za analizo sva pregledali vseh 615 vprašanj, ki so jih uporabniki poslali v Termi- nološko svetovalnico od začetka njenega delovanja avgusta 2013 do 10. maja 2024. Izločili sva 18 vprašanj, ki obravnavajo termine s področja športa. Pregledali sva terminološka vprašanja in odgovore nanje, da bi ugotovili, katere so bile najpogostejše terminološke težave uporabnikov in kakšne rešitve smo jim ponudili. Pri pregledu sta se oblikovali dve skupini terminoloških problemov. Prva vključuje iskanje slovenskih terminov za športe ali športne discipline, ki so bile (z eno izjemo) najprej poimenovane v angleščini, druga pa zajema vprašanja, v katerih uporabniki izrazijo dvom o ustreznosti že ustaljenih slovenskih športnih terminov. 3.1 Slovenski ustrezniki za angleška poimenovanja športnih zvrsti ali športnih disciplin in z njimi povezanih terminov Več kot polovica vseh vprašanj s področja športa se nanaša na iskanje slovenskih terminov za športe ali športne discipline, ki so bile najprej poimenovane v angleščini. 7 Gre za 10 vprašanj, v katerih 11 angleških terminov označuje relativno nove športne zvrsti ali športne discipline in z njimi povezane pojme. Ti termini so: enduro, hard enduro, minimalist running, barefoot running, ultimate frisbee, rugby sevens, dry tooling, slackline, para alpine skiing, skibike in wake park.8 Pri iskanju ustreznih slovenskih poimenovanj smo upoštevali različna terminološka 9 načela, pri čemer smo se največkrat sklicevali na terminološko načelo ustaljenosti. Ker gre za novejše termine, noben od obravnavanih terminov še ni bil zares ustaljen. Nekateri so se v rabi že pojavljali pogosteje, in sicer enduro (angl. enduro), minimalistični tek (angl. minimalist running) in bosi tek (angl. barefoot running) ter hoja po traku (angl. slackline). V teh primerih smo na podlagi terminološke analize potrdili že obstoječa poimenovanja. Pri iskanju ustreznih poimenovanj za angleške termine rugby sevens, skibike in dry tooling smo prav tako našli nekaj že obstoječih posameznih poskusov poimenovanj, 7 Povezana termina minimalistični tek in bosi tek smo obravnavali v enem odgovoru. 8 V enem vprašanju sta bila izhodiščna termina v francoščini (passage, pia昀昀e). V tem vprašanju je spraševalca zanimalo, katera slovenska oblika je primernejša za ta dva konjeniška termina – citatna (passage, pia昀昀e) ali podomačena (pasaž, piaf). Svetovali smo podomačeni zapis, saj so citatni termini najpogosteje le začasna poimenovalna rešitev, ki jo praviloma nadomesti podomačena oblika. 9 Več o terminoloških načelih v Fajfar, Žagar Karer (2023: 369–384). 419