Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 43_listanje:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360-361
362-363
364-365
366-367
368-369
370-371
372-373
374-375
376-377
378-379
380-381
382-383
384-385
386-387
388-389
390-391
392-393
394-395
396-397
398-399
400-401
402-403
404-405
406-407
408-409
410-411
412-413
414-415
416-417
418-419
420-421
422-423
424-425
426-427
428-429
430-431
432
Simpozij OBDOBJA 43 Što se tiče komunikacije s izvornim govornicima, 10 ispitanika (83,3 %) imalo je priliku komunicirati sa slovenskim izvornim govornikom/govornicima te je 7 ispitanika u postocima procijenilo razumijevanje jezika u komunikaciji od 20 do 50 %, 2 ispitanika moglo je razumjeti slovenski od 50 do 100 %, a samo 1 ispitanik od 5 do 20 %. Također, petero se ispitanika (N = 5) koristilo nekim slovenskim riječima u komunikaciji. U dijelu upitnika gdje se provjeravalo znanje slovenskog jezika na osnovnoj razini ispitanici su iskazali zadovoljavajuće poznavanje jezika. U prvom zadatku navodili su riječi kojih su se mogli prisjetiti, tako da je 10 ispitanika navelo u prosjeku 5 riječi na slovenskom (npr. dežela, klobuk, smetana, zdravnik, rumena, ampak, reševalci, hiša itd.). U drugom zadatku provjeravalo se razumijevanje jezika putem prijevoda jedne sintagme i određenih riječi (ukupno 10) te su svi ispitanici pokazali visoko razumijevanje slovenskog u sljedećim primjerima: modra barva, včeraj, plavati, sladkor, družba, klobuk, delavnica. U tom zadatku ispitanici su trebali i navesti u zagradi pokraj prijevoda koji jezik ili hrvatsko narječje im je pomoglo u prijevodu. Prema navodima ispitanika najviše utjecajan pokazao se hrvatski jezik, zatim češki, ruski, slovački i hrvatsko kajkavsko narječje. Treći zadatak bio je izazovniji za ispitanike jer su trebali pročitati tri kratka odlomka tekstova preuzetih s interneta, zaokružiti riječi kojima znaju značenje i prevesti ih na hrvatski. Razumijevanje riječi iz svih triju tekstova na slovenskom jeziku pokazalo je da su hrvatski studenti velikim dijelom iskusni višejezični korisnici i prema tome mogu iskoristiti sva svoja jezična znanja u razumijevanju novog jezika koji nisu formalno učili, no srodan je po značajkama i s ostalim jezicima u njihovom jezičnom repertoaru. Tekstovi su sadržavali prave sličnice koje se nisu ubrajale u razumijevanje riječi kod ispitanika (npr. iskreno žensko prijateljstvo, zavist, po želji). Rezultati su pokazali da su ispitanici u prosjeku razumjeli i mogli točno prevesti 10 riječi iz svakoga teksta čiji je opseg činio oko 30 riječi. U razumijevanju slovenskog jezika u spomenutim zadacima svi ispitanici naveli su da im je pomogao neki od slavenskih jezika, stoga su facilitacijski učinak pokazali redom sljedeći jezici prema broju ispitanika: hrvatski (1), hrvatski i ruski (2), hrvatski i češki (1), hrvatski i slovački (1), ruski (2), češki (3), slovački (1). Što se tiče hrvatskog narječja, odgovori su podijeljeni, tako da je osam ispitanika potvrdilo da im je pomoglo njihovo narječje, a četvero da nije. Ono narječje koje je pokazalo facilitacijski učinak za četvero ispitanika bilo je hrvatsko kajkavsko narječje (pretpostavljamo da je riječ o onim ispitanicima koji su u drugom dijelu upitnika označili da pripadaju tom narječju). Rezultati razumijevanja jezika koji su dijelom opravdani s obzirom na srodnost među slavenskim jezicima mogu objasniti i navode pola ispitanika zašto ne bi htjeli formalno učiti jezik, pri čemu se tada jasno očituje dihotomija: više razumijevanje srodnog jezika – manja potreba za (formalnim) učenjem u kasnijim fazama obrazovanja. U ispitivanju stavova koje smo rasporedili prema tvrdnjama u tri glavne kategorije: ljubav prema slovenskom jeziku, važnost i korisnost jezika te razumijevanje jezika rezultati su pokazali srednje ocjene za svih 13 tvrdnji. Prema tome, rezultati za tvrdnje 136