Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 43_listanje:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360-361
362-363
364-365
366-367
368-369
370-371
372-373
374-375
376-377
378-379
380-381
382-383
384-385
386-387
388-389
390-391
392-393
394-395
396-397
398-399
400-401
402-403
404-405
406-407
408-409
410-411
412-413
414-415
416-417
418-419
420-421
422-423
424-425
426-427
428-429
430-431
432
Simpozij OBDOBJA 43 i pismu nacionalnih manjina (školska godina 2021./2022.) po Modelu C izvodi u 190 škola u sklopu redovitoga programa, a spomenuti model mogu pohađati i učenici nepripadnici nacionalne manjine. Tako se Slovenski jezik i kultura uči u 10 hrvatskih škola (s jednom školom više u usporedbi s Popisom škola s nastavom na jeziku i pismu nacionalnih manjina po Modelu C iz šk. god. 2018./2019.) (Jajić Novogradec 2020). Premda slovenski jezik u Republici Hrvatskoj (RH) ima status manjinskoga neteritorijalnog jezika, nije zanemariva činjenica da je to jezik koji, osim što je geografski blizak RH, sa zemljom dijeli povijesne, društvene, ekonomske, kulturne i političke vrijednosti. Slovenski se jezik također može upisati i učiti (studirati) kao dvopredmetna studijska grupa na Odsjeku za južnoslavenske jezike i književnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu te kao izborni kolegij na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Rijeci u okviru Lektorata slovenskoga jezika. U radu ćemo se najprije usredotočiti na hrvatsko-slovensku jezičnu srodnost i na stavove prema drugim/stranim jezicima u formalnoj nastavi, a potom će se prikazati istraživanje o slovenskom jeziku s gledišta hrvatskih studenata drugih slavenskih jezika, koje neće samo uključiti stavove prema slovenskom jeziku nego i razumijevanje jezika, želju ili potrebu za učenjem jezika i važnost jezika za hrvatske govornike. 2 Hrvatskoslovenska jezična srodnost S obzirom na zajedničku prošlost hrvatskog i slovenskog jezika koja datira još iz 18. st., kada je, prema navodima autorica Zavašnik, Šestić (2013: 210), »kajkavski u Prekmurju bio nadomjesni jezik te je ostavio traga i u formiranju istočnoštajerskog krajem 18. stoljeća«, možemo govoriti o uskoj povezanosti dvaju jezika s dijakronijskog stajališta. Dotaknemo li se hrvatskoga kajkavskog narječja, Lončarić (2005: 10) navodi kako se pitanje njegova mjesta u zapadnom južnoslavenskom kontinuitetu – tj. pripada li hrvatskom, odnosno srednjojužnoslavenskom ili slovenskom jeziku – nametnulo slavistici još pri njezinom formiranju kao znanosti. Stoga, s lingvističkog stajališta neosporna je činjenica da hrvatsko kajkavsko narječje dijeli zajedničke korijene i sa slovenskim jezikom, u čije osobitosti trenutno nećemo ulaziti jer se u radu ne bavimo utvrđivanjem sličnosti (i razlika) između dvaju jezičnih sustava s lingvističkog stajališta, već s metodičkog aspekta cilj nam je prikazati afektivnu domenu u ovladavanju jezikom. S druge strane, sa sinkronijskog stajališta, povezanost između dvaju jezika te razumijevanje i upotreba jednog i drugog najprije u primanju, a onda i proizvodnji očituje se u svakodnevnoj komunikaciji među izvornim govornicima obaju jezika koji žive neposredno uz hrvatsko-slovensku granicu. Međutim, hrvatski govornici koji rabe jedan od kajkavskih govora, a ne žive blizu hrvatsko-slovenske granice mogu većim dijelom razumjeti slovenski jer se nepoznati srodni jezik za neke hrvatske govornike može razumjeti i »na temelju materinskoga ili nekoga drugoga srodnoga jezika koji je tko učio, dakle na temelju prirodne razumljivosti« (Jelaska 2020: 58). 132