Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 41_za listanje:
Print
Print Page
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360
Simpozij OBDOBJA 41 with us13 (G5); there are some neighbours, who will always switch to English, because they like speaking English14 (G10). Intervjuvanci izpostavljajo, da jezik izbirajo glede na sogovorca in da slovenščino uporabljajo predvsem z določenimi govorci, npr. our landlords, some of the colleagues from my work15 (G2); ena prijateljica, s katero govoriva slovensko (G8). Nihče od govorcev ne uporablja slovenščine doma. Vsi govorci so odgovorili, da uporabljajo slovenščino, kadar imajo opravke, npr. na banki ali na pošti. Prav tako vsi uporabijo slovenščino, ko naročajo v restavraciji, kavarni ali v podobnih situacijah: we go to the park, we go to the store, or if I have to call for doctor’s appointment16 (G6); for most of my short interactions I would use Slovene17 (G5); if there is some catering service or restaurant or a bar or if I am in a shop18 (G2). Nekateri intervjuvanci slovenščino uporabljajo predvsem v sorazmerno predvidljivih položajih, običajno takrat, ko poznajo besede, ki jih bodo potrebovali: 19 just a few words that I know and I’m comfortable in (G3). Intervjuvanci opažajo razliko pri izbiri jezika komunikacije tudi glede na starost domačih govorcev. Tako G1 ocenjuje, da več angleščine uporablja v komunikaciji z mlajšimi in več slovenščine s starejšimi govorci: funny enough, I speak English with people of my age, because then I’m a little bit frustrated that I cannot speak faster.20 G2, katere J1 je hrvaščina, pa z mlajšimi sogovorci uporablja več slovenščine, s starejšimi pa več hrvaščine: if they’re older, they speak Croatian, if they’re younger, then they speak less Croatian and more Slovene.21 4.3 Izkušnje pri komunikaciji Intervjuvance smo vprašali o morebitnih zanimivih, bodisi pozitivnih bodisi negativnih izkušnjah v komunikaciji z domačimi govorci slovenščine, saj te pomembno zaznamujejo jezikovna stališča tujih govorcev. Trije govorci so poročali o negativni izkušnji: pri G2 je šlo za nesporazum, G5 se počuti osramočenega, če sogovorec preklopi iz slovenščine v angleščino, saj se ob tem počuti nesposobnega, G6 pa je poročala o zdravnikovi nepotrpežljivosti, ker je po njegovi oceni govorila prepočasi. Vsi navedeni so izpostavili, da gre pravzaprav za posamezne slabe izkušnje v vsem času, ko živijo v Sloveniji, sicer pa so njihove izkušnje večinoma pozitivne. G9 in G10 imata z govorci slovenščine kot J1 pozitivne izkušnje – po njunem mnenju so v komunikaciji z govorci slovenščine kot J2 razumevajoči in potrpežljivi. G7 in G8 pravita, da na nesporazume gledata kot na nekaj smešnega. 13 nekateri študentje so pravzaprav res navdušeni, da lahko z nami govorijo v angleščini 14 nekateri sosedje bodo vedno preklopili v angleščino, ker radi govorijo angleško 15 naši najemodajalci, nekateri sodelavci 16 gremo v park, gremo v trgovino, ali če moram poklicati zdravnika 17 za večino mojih kratkih interakcij bi uporabila slovenščino 18 če gre za strežbo ali restavracijo ali bar ali če sem v trgovini 19 samo nekaj besed, v katerih mi je udobno 20 smešno, govorim angleško z vrstniki, ker me malo frustrira, da ne morem govoriti hitreje 21 če so starejši, govorijo hrvaško, če so mlajši, govorijo manj hrvaško in več slovensko 207