Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
55. SSJLK_listanje:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
1919 v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi »ateri kos¶ misliš tiste drobtine, ki so adle eni majni muli ‛unčki’ na tla¶ Saj je bilo okoli ‛okrog’ olno ‛olno, veliko’ majni« »Že, že, amak jaz sem tla ‛otela’ največjega¸« »ok ‛kako’ si ti neumna¸ §az sem vzela a majne, kar ogledaj ‛oglej’, ‛kolikšen’ ku sem ji nabrala Sigurno, ti češ ‛očeš’ zmeraj vse naenkrat a imaš, boš vedela za drugi踫 omentar: ovor je tonemski ma enoglasniškodvoglasniški sistem dolgi samoglasnikov Za knjižni ozki e ima dvoglasnika iẹ iz *e in *ę in eː < *ě, za o a dvoglasnik uọ < *-o in *ǫ in enoglasnik uː < *ȏ Za široki o ima dvoglasnik oː < umično naglašenega o ženski oblika je namesto dvojine rabljena množina ..1. raj: Leše, revalje, in ob revalje, mežiško narečje, koroška narečna skuina nformator: id irka, roj Študentka: Luija irka Leto zaisa: ¡ ranskribiran zais: Mˈrål Sta pˈrəšle zˈwəčər wˈkp diẹ mˈrål, kọ sta dərˈgač soˈsiːẹd mraˈliːšọ. »ˈOː, ˈkək s jəz zˈdiːẹwana,« ˈreːče ta ˈpərwa. »ˈCə lubi ˈdaːn s ˈlaːčwa en ˈkonc ˈcukra, pa ga ˈnis ˈmuːọgwa spˈrajt ˈduːọmọ. Sˈriːẹt ˈpuːọt s ga ˈmgwa ˈpstt.« »A ti ˈmisliš ˈtst drọˈbiːš ọt ˈcukra, kọ ga je ena ˈdəčwa raˈsuwa tam na ˈciːẹst? Pa ˈkək šˈtuːọ, pa sej j-bi ˈsaːm drọˈbiːš?« »ˈJaː, ˈsaːm ˈjəs s se pa ˈluːọtwa ˈnajtaˈwẹːčega.« »ˈKək-s ˈtumasta,« ˈreːče ta dˈruːga. »ˈWš, ˈjəs s pa ˈnoswa ˈtəste ˈmiːxne ˈkuːọse, ˈpọjt pọgˈleːdat, kak ˈkup jix ˈje. ˈWəda, ti bi pa ˈraːda ˈse naˈembart. ˈNo, pa ˈmaːš. Boš ˈsẹj ˈwiːẹdwa za dˈruːgoˈbart.« oknjižitev: ravlji Sta rišle ‛sta rišli’ zvečer vku dve mravlji, ko ‛ki’ sta drugače sosedi v mravljišču »O, kako sem jaz zdelana ‛utrujena’,« reče ta rva »Cel ‛ves’ ljubi dan sem vlačila en kone ‛kos, del’ ukra ‛sladkorja’, a ga nisem mogla sraviti domov Sredi oti sem ga ‛mogla’ morala ustiti« » ti misliš tisti drobiž od ukra ‛sladkorja’, ko ‛ki’ ga je ena dečva ‛eno dekle’ razsula tam na esti¶ a kako to, a saj je bil sam drobiž¶« »§a, samo jaz sem se a lotila najtavečjega ‛največjega’« »ako si tumasta ‛neumna’,« reče ta druga »idiš, jaz sem a nosila tiste majne kose, ojdi ogledat, kak ku ji je Seveda, ti bi a rada vse naenbart ‛naenkrat’ o, a imaš oš vsaj vedela za drugobart ‛drugič’«