Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
33. Obdobja:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360-361
362-363
364-365
366-367
368-369
370-371
372-373
374-375
376-377
378-379
380-381
382-383
384-385
386-387
388-389
390-391
392-393
394-395
396-397
398-399
400-401
402-403
404-405
406-407
408-409
410-411
412-413
414-415
416-417
418-419
420-421
422-423
424-425
426-427
428-429
430-431
432-433
434-435
436-437
438-439
440-441
442-443
444-445
446-447
448-449
450-451
452-453
454-455
456-457
458-459
460-461
462-463
464-465
466-467
468-469
470-471
472-473
474-475
476-477
478-479
480-481
482-483
484-485
486-487
488-489
490-491
492-493
494-495
496-497
498-499
500-501
502-503
504-505
506-507
508-509
510-511
512-513
514-515
516-517
518-519
520-521
522-523
524-525
526-527
528-529
530-531
532-533
534-535
536-537
538-539
540-541
542-543
544-545
546-547
548-549
550-551
552-553
554-555
556-557
558-559
560-561
562-563
564-565
566-567
568-569
570-571
572-573
574-575
576-577
578-579
580-581
582-583
584-585
586-587
588-589
Simpozij OBDOBJA33 doru~ak; u prijevodu V. Mlinarec, 2004.), Lo~il bom peno od valov (Razdvojit }u pjenu od valova; u prijevodu A. Peti-Stanti}, 2009.), Muri{a (Muri{a; u prijevodu A. Peti-Stanti}, 2012.), Nedotakljivi, mit o Ciganih (Nedodirljivi – mit o Ciganima; u prijevodu A. Peti-Stanti}, 2012.) i Skarabej in vestalka (Skarabej i vestalka; u prije- vodu@.Perovi}a,2013.). Ovomevaljapridodati i knjigu bajki Mislice koju su preveli studenti slovenistike na Odsjeku za ju`noslavenske jezike i knji`evnosti Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a objavljena je 2007. godine. Ne{to manje, ali jo{ uvijek prili~no za hrvatske prilike, prevo|eni su i tekstovi AndrejaBlatnika.Nakon2000.godinenahrvatskomjezikuobjavljenesuzbirkepri~a Zakon `elje (Zakon `elje; u prijevodu J. Poga~nik, 2002.) i Saj razume{? (Razumije{, ne?; u prijevodu J. Poga~nik i A. Jambrek, 2012.) te roman Spremeni me (Promijeni me; u prijevodu J. Poga~nik, 2012.)4. Uz to, na hrvatskom mo`emo ~itati i autorove studije o suvremenoj ameri~koj prozi Labirinti iz papirja: {toparski vodnik po ame- ri{ki metafikciji in njeni okolici (Papirnati labirinti. Vodi~ za autostopere po ameri~koj metafikciji i njezinoj okolici; u prijevodu J. Poga~nik, 2001.) te priru~nik o pisanju kratkepri~e(Pisanjekratkepri~e:odprvopisadotiska;prijevodJ.Poga~nik,2011.). Gledaju}i iz generacijske perspektive, ~ini se kako su upravo Blatnikovi genera- cijski suputnici ujedno i najprevo|eniji autori suvremene slovenske proze. Me|utim, za razliku od Jan~ara, Lain{~eka i Blatnika, ti autori imaju tek jedan, eventualno dva naslova u hrvatskom prijevodu. Me|u njima svakako valja istaknuti Janija Virka ~ija je zbirka pri~a Pogled na Tycho Brahe (Pogled na Tycho Brahe) u prijevodu Irene Skrt objavljena 2007., kao i roman Ljubezen v zraku (Ljubav u zraku) 2014. godine, zatim Du{ana ^atera i dva njegova prevedena romana Flash royal (Flash royal; u prijevodu V. Mlinarec, 2002.) te Ata je spet pijan (Stari je opet pijan; u prijevodu J. Poga~nik, 2003.), kao i prijevod romana Popokorn Andreja E. Skubica (Popkorn; u prijevodu J. Poga~nik, 2009.), te roman Mihe Mazzinija (Kralj ropotajo~ih duhov u prijevodu J. Poga~nik Slatki snovi: verzija 4.89, 2005.). Od autorica iz iste generacije prevedeni su roman Sonje Porle ^rni angel, varuh moj (An|ele ~uvaru crni; u prijevodu E. Fi~ora, 1999.), zbirka kratkih pri~a Suzane Tratnik Na svojem dvori{~u (U svojem dvori{tu; u prijevodu K. Habek, 2011.) te roman ne{to mla|e Irene Svetek Od blizu (Izbliza; u prijevodu J. Poga~nik, 2007.). Od autora ro|enih sedamdesetih godina na hrvatski jezik prevedna su dva naslova Ale{a ^ara (Pasji tango (Pse}i tango), 2002. i V okvari (U kvaru), 2006., oba u prijevodu J. Poga~nik), roman Pastorek Jurija Hudolina (Pastorak; u prijevodu J. Poga~nik, 2012.) te prozna knjiga Berlin Ale{a [tegera (Berlin; u prijevodu E. Fi~ora, 2010.). Od autora ro|enih pedesetih godina prevedeni su tek roman B. Mozeti~a Angeli (An|eli; u prijevodu J. Poga~nik, 2000.) i pone{to od proze Gorana Gluvi}a (Harms danes: knji`evne anekdote iz literarnega `ivljenja generacije pisateljev rojenih okrog {estdesetih (Harms danas: knji`evne anegdote iz literarnog `ivota generacije pisaca ro|enih oko {ezdesetih, u prijevodu 4 Uz navedene naslove, prije 2000. godine prevedeni su i roman Tao ljubezni (Tao ljubavi; u prijevodu S. Pavlovi}, 1998.) te zbirka kratkih pri~a Menjave ko` (Promjene ko`a; u prijevodu M. He}imovi}, 1998.). 245