Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 42_listanje:
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360-361
362-363
364-365
366-367
368-369
370-371
372-373
374-375
376-377
378-379
380-381
382-383
384-385
386-387
388-389
390-391
392-393
394-395
396-397
398-399
400-401
402-403
404-405
406-407
408-409
410-411
412-413
414-415
416-417
418-419
420-421
422-423
424-425
426
Simpozij OBDOBJA 42 RECEPCIJA SLOVENSKE MLADINSKE KNJIŽEVNOSTI NA SLOVAŠKEM (S POUDARKOM NA OBDOBJU PO LETU 1989) Svetlana Kmecová Filozoifcká fakulta, Univerzita Komenského v Bratislave, Bratislava svetlana.kmecova@uniba.sk DOI:10.4312/Obdobja.42.215-222 Podatki o prevodih slovenske književnosti, vključno z mladinsko, v slovaščino do leta 2003 so zajeti v knjigi Jána Jankoviča Slovník prekladateľov s bibliograifou prekladov z macedónčiny, srbčiny, chorvátčiny a slovinčiny, od tega leta naprej pa niso zbrani nikjer. Pričujoči članek si prizadeva za sondiranje prisotnosti slovenske mladinske književnosti v slovaškem prostoru. V prvem delu se ukvarja s težnjami, ki jih je na tem področju mogoče zaslediti do leta 1989, v drugem pa opisuje nadaljnji razvoj ter posveča pozornost tudi prevajalcem in dejavnikom, ki so na recepcijo vplivali. slovenska književnost, mladinska književnost, literarna recepcija, prevodi v slovaščino, slovensko-slovaški odnosi Information on translations of Slovenian literature into Slovak up to 2003, including youth and children’s literature, is collected in Ján Jankovič’s Slovník prekladateľov s bibliograifou prekladov z macedónčiny, srbčiny, chorvátčiny a slovinčiny (Dictionary of Translators with a Bibliography of Translations from Macedonian, Serbian, Croatian, and Slovenian), but since that year this information has not been collected anywhere. This article maps the presence of Slovenian children’s and youth literature in Slovakia. The ifrst part shows the tendencies in this ifeld up to 1989, and the second part describes further development. The translators and factors that inlfuence the reception are also mentioned. Slovenian literature, children’s and youth literature, literary reception, translations into Slovak, Slovenian–Slovak relations O prevajanju slovenske književnosti v slovaščino je bilo v zadnjih letih napisanih kar nekaj prispevkov (npr. Vojtech Poklač 2010, 2014; Hrašková 2011; Rozman 2012; Kragelj 2019; Kmecová 2021; Taneski 2022; Sevšek Šramel 2023). Avtorji v njih ugotavljajo, da precejšnji del prevodov, še posebej do leta 2000, ni izšel knjižno, ampak je bil predstavljen v revijalnem tisku, ter da so na prevajanje iz slovenščine v slovaščino ob (ne)prisotnosti usposobljenih kadrov v izjemni meri vplivali tudi zunanji, do leta 1989 (torej do spremembe režima in s tem poleg drugega tudi pogojev za izdajo knjig) predvsem politični, kasneje pa ifnančni dejavniki. To seveda velja tudi za mladinsko književnost, čeprav je bila ta v preteklosti vseeno v drugačnem položaju, saj vsebine, ki jih je prinašala, niso bile tako politično vprašljive in pod tolikšnim drobnogledom oblasti, zato je lahko izhajala tudi v obdobjih, ki drugi literaturi niso bila naklonjena, objavljana pa je bila večinoma knjižno. 215