Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 39_listanje:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360-361
362-363
364-365
366-367
368
Simpozij OBDOBJA 39 V tem pismu se med angleškim besedilom poleg krajevnih imen (Slovenija, Radov ljica, Podvin, Gorenjsko) izjemoma pojavljajo še druge slovenske besede: »I send you many good wishes for the continued prosperity of your Slovenske akademije«, »gospod Vilko Bolé (Kopališka ulica)«, »Turistično društvo Radovljica«, »lep«, »težak«, »okoren«, »trd«, »skratka« (Polignac, pismo z dne 29. 10. 1989) in v drugem poleg že omenjenih in drugih krajev (Gorensko, Mošnje, Podvin, Radovljica, Jesenice, 23 Ljubljana) z izjemno asociacijo »črn kruh« (Polignac, pismo z dne 3. 4. 1990). Tudi drugo pismo se začne s spoštljivo pozornostjo: Draga gospa [...], se lepo zahvalim za vašo prav prijazno pismo od 10. I. 90, va katera ste mi poslali vaš pomembno in interesantno »papir« glede »Tradicije« (Polignac, pismo z dne 3. 4. 1990), ga nadaljuje v angleščini in konča With all my good wishes vas prisrčno pozdravljam. Victor de Polignac Vesele Veliko- nočne praznike (prav tam). Po dolgem času se je tretjič oglasil 25. 8. 1992 z dvema velikima barvnima foto- graifjama. Na prvi je Le Puy en Velay, že iz antike znano mesto. Druga je iz bližine mesta Gap, največjega mesta v Visokih Alpah (Hautes Alpes). Zadaj je njegov pripis: Draga Gospa Stanonik, Prosim prijete iz Francie moje najlepše voščine in upanje da ste zmeraj zdravi in srečni. Naj lepše spoštovanjem. 24 Victor de Polignac 8 Sklep Princ Victor de Polignac se je zadnja leta zadrževal v bližini Monte Carla. Skoraj sto let star je brez potomcev umrl leta 1998. Vnukinja ene od njegovih sester, princesa de Polignac, je drugo domovino svojih prednikov leta 2019 pokazala svojim potomcem (Ahačič 2019). Cilj tega članka je bil pokazati izjemno naklonjenost slovenščini, ki ji jo je izkazal francoski aristokrat. Za analizo jezika, ki ga je po 50 letih obnovil v pisanju, je zmanjkalo prostora. Načelno se vidi, da mu dela težave pregibanje besed: spreminjanje 25 morfemov pri sklanjanju, spreganju itn. Druženje je otroke iz francoskega in slovenskega okolja medsebojno oplajalo, česar so se še po več desetletjih radi spominjali. 23 Princu, ki mu ni manjkalo belega kruha, je bil kmečki črni kruh lahko poslastica. 24 Napisano zadaj na veliki fotograifji z ovcami in konjema. 25 Prim. Toporišič 1992: 209. 356