Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 37_zbornik_listanje:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322
Simpozij OBDOBJA 37 pri črkah p, f in z, in z elegantnimi verzalkami, zlasti M, N, T, je podobno pisni spretnosti nekaterih lepše izdelanih kapucinskih ali frančiškanskih rokopisov. Vendar ni tako. S presenečenjem ugotovimo, da ta visoko kultivirana pisava poteka iz roke slovenskega bukovnika, samouka. To je nedvoumno jasno, ker je pri prepisovanju latinskih besed, denimo v naslovih ali posvetilih, pisec naredil napake, ki kažejo na nerazumevanje pomena. Še več, pisec si je proti koncu rokopisa sestavil priročen slovensko-nemški slovarček in iz načina, kako je napisan, je očitno, da ni znal osnov nemščine, torej ni hodil niti v t. i. trivialno šolo. Slovarček je naslovil Shoniisſ unter riht der deutshen shprahrerihs [tj. Sprachreichs], pri tem pa je domala ganljivo, kako skromna sredstva so bila na voljo njegovi želji po znanju: ker ni poznal nemških pisnih pravil, zapisuje nemško besedilo s slovenskim pravopisom – z bohoričico! – kar nakazuje, da je njegovo učenje verjetno potekalo ustno in po nareku. Slovarček je zelo preprost: pouem vam – sag euh, rod – geshhleht [!] itn. Pisec, ki je znal tako lepo pisati slovensko besedilo, da je vzbujal podobo redovniškega pisca, ni znal latinsko niti nemško. Tu pa se odpre veliko vprašanje, ki se ga loteva pričujoči prispevek, a ga bo mogoče le delno razrešiti: od kod torej piscu tolikšna pisna kultura v slovenskem tekstu? Če si njegova besedila pobližje ogledamo, ugotovimo, da jih lahko delimo glede na dve funkciji ali vlogi rokopisne kulture na Slovenskem. Skupina besedil, ki so v tem rokopisu le fragmentarno ohranjena, ni bila razen enega nikdar poprej objavljena v tisku in jim je ta rokopis dajal enega od možnih načinov obstoja, ki je bil s prepisom zagotovljen in hkrati tudi prilagojen. Toda ob njih nas presenetita tudi dve obsežni besedili ravno nasprotne vrste: kot rokopisna teksta namreč reproducirata besedilo dveh že objavljenih, tiskanih knjig. Rokopis obsega naslednja besedila: 1. branie od shiulenie tih 12 S Apostelnou inu jogrou Jesusa Kristusa (fragmentarno), 2. To branie ie od enga Jakapa pushaunika, 3. Molitou (dolga skoraj dve strani, premišljevalna), 4. Sueti postni Euangeliumi katere se v Katolshki zirkvi skus shtirdeset dni S Posta bero … (Pohlin 1789), 5. v nem., druga roka: Anfang Einiger Kind Viges Bey Einiger arznei …, 6. pesmariški del, nekaj novejših božičnih pesmi, deloma fragmentarno, 7. Praxis Katechistiza tu ie Enu preprustu inu nuznu gouorienie vmei enim ozhetam inu niegouim Synam od te praue vere … (prepis celotne knjige Navuk christianski; Kastelec 1688), 8. poseben naslov, kakor bi šlo za novo delo, vendar še naprej prepis iz iste Kastelčeve knjige: Poduzhenie eniga luterskiga ali Kaluinish ali syzer eniga smamleniga kristiana ali nesastopniga, 9. Nebeshku Blagu kateru se sdei tem Andahtliuim Romariem na Krishni gori vnkai tala … (F. J. Repež, 1764. Samo Predgovor, dve strani, nato pet kitic Pesmi od Suetiga Reshniga Tellesa), nadaljevanje dva lista naprej, 10. Shoniisſ unter riht der deutshen shprahrerihs (preprost slovensko-nemški slovar), 11. fragmentarni zapisi in odlomki raznih besedil, 16