Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 37_zbornik_listanje:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322
Simpozij OBDOBJA 37 stoletja«, je zapisal Dragi Stefanija (1984: 7), ki je rokopise glosarijev in prevodov poiskal v semeniški knjižnici v Gorici, jih analiziral in predstavil v monograifjah Brata Miladinova: Ljudske pesmi v slovenskem prevodu Štefana Kociančiča (1984) in Glosarij ljudskih pesmi iz Zbornika bratov Miladinovih (v nadaljevanju Glosa rij) (1985). Strinjam se z njegovo trditvijo, da je Kociančič opravil pionirsko delo na pod- ročju južnoslovanske leksikograifje in književnega prevajanja na relaciji make don- ščina-slovenščina in bolgarščina-slovenščina, vendar pa ne gre zanemariti dejstva, da sta prevod Zbornika in Glosarij ostala v rokopisu približno 120 let, vse dokler ju ni objavil prav Ste fanija. V slovenskem tisku iz Kociančičevega časa namreč zasledimo omembe Zbor nika, podatek o njegovem prevodu pa je objavljen šele tik po njegovi smrti. Preden se posvetimo Kociančičevim rokopisom in odmevom po njihovem natisu, si oglejmo omembe Zbornika v slovenskem tisku med letoma 1861 in 1883. Omembe Zbornika, ki jih predstavljam, je v študiji Slovenska srečanja z make- donskim slovstvom zbral Slavko Šimenc in zapisal, da so še pred natisom »te zname- nite zbirke makedonskih ljudskih pesmi« (Šimenc 1968: 206) Bleiweisove Kmetijske in rokodelske novice 13. marca 1881 v rubriki Slovanska književnost (str. 90–91) napovedale izid Zbornika in bralce povabile k naročilu: V Zagrebu napravljata Miladinova za natis do 700 narodnih pesem, nabranih po Make- doniji in po Bugarskem; dodani so popisi šeg, pregovori, uganjke, narodne pri po vesti itd. Konstantin Miladinov, kakor »Naše gore list« pripoveduje, po svitlem škofu Štrosmajer- ju k njemu pozvan, prišel je ž njim vred v Zagreb, kjer se delo že tiska. Omenjene novine dodale so oglasu opombe sledeče: »Nadamo se, da će ne samo Jugoslaveni kao rodjena bratja nego i ostali slavjanski svet s veseljem pozdraviti ovo književno poduzetje, koje će nas upoznati pobližje s ovom zanimivom granom našega naroda i stajnami njegova duševnoga živovanja. Pjesme te biti će kao njekom živom kopčom (vezilo), koja će duševno užje spojiti zabalkansku našu bratju sa ostalim rodom slavskim«. – Dodano bo nekoliko besed drugim Jogoslavenom manje znanih s prevodom. – Knjiga, 25 – 30 pôl debela in na lepem papirju natisnjena, veljala bo 2 gold. Nov. dn.; plačalo se bo za gotovo knjigo. Podpise nabira tudi prof. J. Macun v Ljubljani. To za makedonsko kulturo izredno pomembno in bogato delo je po večletnih priza- devanjih njegovega urednika in avtorja spremnih besedil Konstantina Miladinova junija 1861 končno ugledalo luč sveta. Delo vsebuje 583 makedonskih in 77 bol- gar skih ljudskih pesmi, ki so razvrščene v poglavja (v Kociančičevem prevodu kot: samo vilske, cerkvene, junaške, ovčarske, žalovne, smešne, ljubovne, ženitvanske, lazar ske, žetvarske), opis izbranih ljudskih običajev, verovanj, iger, izročil, moških in ženskih lastnih imen, priimkov, pregovorov in ugank, makedonsko-hrvaški glosarij (500 besed), zahvalo mecenu, predgovor in seznam naročnikov, med katerimi je tudi okrog 30 slovenskih. Zbornik je 20 let po izidu v Ljubljanskem zvonu leta 1881 (str. 125) v sestavku O novobolgarskej literaturi omenil Anton Bezenšek, ki je zapisal, da so se leta 1861 v Zagrebu »tiskale bolgarske narodne pesni, katere sta brata po Bolgarskej nabrala. Tiskarske stroške poplačal je Strossmayer«. Fran Kovačič pa je v šestem delu 120