Eng
lish
Kontakt
Išči
Meni
Tečaji za odrasle
Izpiti
Knjige
Za otroke
Na tujih univerzah
Seminar SJLK
Simpozij obdobja
Izobraževanja za učitelje
Obdobja 36_zbornik:
Pojdi na
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-73
74-75
76-77
78-79
80-81
82-83
84-85
86-87
88-89
90-91
92-93
94-95
96-97
98-99
100-101
102-103
104-105
106-107
108-109
110-111
112-113
114-115
116-117
118-119
120-121
122-123
124-125
126-127
128-129
130-131
132-133
134-135
136-137
138-139
140-141
142-143
144-145
146-147
148-149
150-151
152-153
154-155
156-157
158-159
160-161
162-163
164-165
166-167
168-169
170-171
172-173
174-175
176-177
178-179
180-181
182-183
184-185
186-187
188-189
190-191
192-193
194-195
196-197
198-199
200-201
202-203
204-205
206-207
208-209
210-211
212-213
214-215
216-217
218-219
220-221
222-223
224-225
226-227
228-229
230-231
232-233
234-235
236-237
238-239
240-241
242-243
244-245
246-247
248-249
250-251
252-253
254-255
256-257
258-259
260-261
262-263
264-265
266-267
268-269
270-271
272-273
274-275
276-277
278-279
280-281
282-283
284-285
286-287
288-289
290-291
292-293
294-295
296-297
298-299
300-301
302-303
304-305
306-307
308-309
310-311
312-313
314-315
316-317
318-319
320-321
322-323
324-325
326-327
328-329
330-331
332-333
334-335
336-337
338-339
340-341
342-343
344-345
346-347
348-349
350-351
352-353
354-355
356-357
358-359
360-361
362-363
364-365
366-367
368-369
370-371
372-373
374-375
376-377
378-379
380-381
382-383
384-385
386-387
388-389
390-391
392-393
394-395
396-397
398-399
400-401
402-403
404-405
406-407
408-409
410-411
412-413
414-415
416-417
418-419
420-421
422-423
424-425
426-427
428-429
430-431
432
Simpozij OBDOBJA36 2 Srednjeve{ki rokopisi kot neprecenljiv jezikoslovni vir Srednjeve{ki rokopisi kot edini pisni dokumenti predknji`nega pismenstva, za~e- tek pismenosti v slovenskem jeziku, omogo~ajo rekonstrukcijo jezikovnih stopenj, kronologizacijo jezikovnih pojavov in predstavljajo zametek ve~ine jezikovnih zvrsti. Nisosamostojni (razen Rate{kega (v nadaljevanju RR)6 in Kranjskega rokopisa (v na- daljevanju KR)), temve~ so (zadnji ali vmesni) deli tujejezi~nih rokopisov: {kofov- skega kodeksa (Bri`inski spomeniki (v nadaljevanju BS)), bratov{~inske knjige (Starogorski (v nadaljevanju SGR), ^ernjejski rokopis (v nadaljevanju ^R)), latin- skegapergamentnegaevangelistarja(Na~rtzapridigo(vnadaljevanjuNP)),pesni{kih zbirk (pozdrav koro{kega vojvode Bernarda Spanheimskega (1227) v knjigi Frauen- dienst (1255) pesnika U. von Liechtensteina (v nadaljevanju UL) (Schnabl 2016); ve~jezi~ni pesmi s slovenskimi verzi O. von Wolkensteina (v nadaljevanju OW, 1416–1417)),nem{kegakoledarja([kofjelo{ki(vnadaljevanju[R)),knji`iceQuader- netto memorie Cattarina Seraduraro o pur di Fabro za Videmski rokopis (v nada- 7 ljevanju VR) idr. Med 13 ohranjenimi so z izjemo petih le v tujejezi~no besedilo vklju~eni fragmenti oz. izreki, fraze, verzi, glose. Ob sprva nabo`nih besedilih za pokristjanjevanje ali bogoslu`je (spovedni obrazci, molitve, pridiga: BS, RR,8 Sti{ki (v nadaljevanju S[R), SGR, NP) prevladujejo posvetni, tj. administrativni: seznam darovnic Marijini bratov{~ini (^R); pravni: mestne prisege (KR); pesni{ki z ljube- zensko ali ~astilno vsebino (OW, Auersper{ki rokopis (v nadaljevanju AR)); pragma- ti~ni: UL in glavni {tevniki v VR; slovarski (glose in glosar~ek v S[R, imena mesecev v [R). Nastali so zaradi upo{tevanja jezika naslovnikov ali njihovega nepoznavanja drugih jezikov v verski (Kidri~ 1923: 151–152) (vsi navedeni nabo`ni) in upravni rabi (KR), neobvladanja slovenskega jezika pri tujih piscih (BS, 1. del S[R, VR, NP). So le prilo`nostni zapisi (VR, NP), v tujejezi~nem besedilu navedek pragmati~nega frazema (UL), prekri`an tribesedni stavek Ljubljan~ana V. Praunspergerja v Turnirski knjigi Ga{perja Lambergerja iz leta 1544 (v nadaljevanju WP). Glede na predhodni vir so prepisi po starej{ih neizpri~anih predlogah (BS, RR (lepopisni), S[R (spoved), SGR), tudi zapisi po ustnem posredovanju (II. BS, del S[R?). Glede na jezik so navadno enojezi~ni in prvotno prevodi (iz latin{~ine, stare, srednje visoke nem{~ine, italijan{~ine), razen izrekov iz oralne rabe (UL, WP, morda VR) in nedolo~ljivo AR, pa tudi dvo- ali ve~jezi~ni (^R {e v latin{~ini in italijan{~ini, v KR ima prise`ni pouk {e nem{ko predlogo, slovenske interpolacije, ustrezne nem{kim verzom, so v OW (Mikhailov 2001: 56 po Bonazza 1988), glose (S[R) in imena mesecev ([R) pa prevod iz latin{~ine). 6 Prvotno del kodeksa (misala?) (Ogris 2004: 304 po Grafenauer). 7 V{teti niso posamezni navedki slovenskih izrazov (za r` v urbarju samostana Velesovo (1438) (SDSS 1971: 5; IRVR 1982: 22), osebnih (v latinskem ^edajskem evangeliju slovenska imena romarjev iz [tivana, v salzbur{ki (8. stol.) in sekovski (12. stol.) bratov{~inski knjigi) ali zemljepisnih lastnih imen (Gabrovik (Gabrovka) v listini kostanjevi{kega opata ob prodaji zemlji{~ (IRVR 1982: 21), ledinsko ime za travnik Tlaka v Bohinju (Spitall, 1. 6. 1388) v listini briksen{kega {kofa Friderika, prepis iz leta 1515 (prav tam)). 8 Leta 1467 so bila na zadnji strani v stolpcih zapisana latinska, nem{ka in slovenska imena ~lanov Marijine in Apostolske bratov{~ine v Rate~ah (Ogris 2004: 306). 255